Nachagaï Ana !Posté par Mon Missionnaire le 04.03.08 à 14:32 | tags : blogs sexy, décalé, illustration, japon, lexique
Pingoo compte depuis quelques semaines de nouveaux contributeurs, dont une Japonaise répondant au doux nom de Momoko. Son français contient encore quelques fautes, elle apprend à bloguer, mais la lire est un plaisir. Elle réussit à partager sa passion pour son pays, au point de nous apprendre quelques petites choses en japonais, comme "Nachagaï Ana !", qui pourrait beaucoup servir dans un love hotel de Tokyo.
Commentaires
De MrTweedy, posté le 04.03.08 à 15:54
![]() Ce que l'oeuvre de Dany aura été pillée par le biais d'Internet. Sic ! De RMK, posté le 04.03.08 à 17:27 ![]() Chigau ana (tchigaou ana) serait plus juste il me semble :) . De Spomel, posté le 05.03.08 à 04:16 ![]() Effectivement, "nachigaï ana" ne veut à priori rien dire... Plutôt chigau ana (ou machigau ana) ? De Alain Bollec, posté le 05.03.08 à 10:48 ![]() --> Mr Tweedy. je ne suis pas convaincu qu'il faille utiliser les mot "oeuvre" en parlant du travail de ce beauf de Dany. Ces livres sont des recueils de blagues mysogines à destinations des beaufs dont tu te glauses tant sur ton blog. De Pieru, posté le 07.03.08 à 02:03 ![]() Après avoir lu quelques commentaires sur Pingoo, j'en viens à questionner l'existence même de Momoko, qui a visiblement beaucoup de mal à parler Japonais... (elle confirme la traduction de Nachigau Ana, de toute évidence fausse - faute confirmée par mon épouse Japonaise). Ce n'est visiblement pas la première fois qu'elle fait des erreurs de ce type. Etrange. De là à croire que des petits malins se font passer pour une Japonaise histoire d'ameter des lecteurs (je suis sûr que ses notes ont plus de succès que si elles étaient signées Robert). Enfin, je dis ça... De monchichi, posté le 07.03.08 à 05:22 ![]() J'ai le même sentiment que Pierre. Nachagai ana ne veut rien dire en japonais. Je suis même allé demander à gauche à droite voir si ça pouvait être un patois local ou je ne sais quoi. Pour Danny l'erreur se comprend vu qu'on a dû lui dire machigai ana et qu'il a retranscrit vaguement à partir de là. Et pour un lecteur de BD fondamentalement ça n'a aucune importance. C'est tout aussi drôle. Mais autant la Momoko parle un français nickel assez extraordinaire même pour une half, autant en japonais elle est souvent à côté de la plaque. Il faut que j'appelle Marion Cotillard on a une nouvelle théorie du complot ! De Pieru, posté le 07.03.08 à 13:05 ![]() Pour reprendre là-dessus... J'ai enseigné le français au Japon pendant plusieurs années, et je connais pas mal les types d'erreurs les plus récurrentes ou la façon dont une phrase peut être bancale en français car traduite directement du Japonais dans l'esprit du locuteur. Et je trouve de ce point de vue là que les fautes de Momoko ne sont pas naturelles... On dirait vraiment un français qui écrit en faisant exprés de faire des fautes... Elle connaît des expressions très difficiles à assimiler pour un non-francophone (type: "je suis reviendue") et fait des fautes tout à faits incroyables pour une traductrice (elle se présente comme telle dans sa première note), genre "la traduction est bon"... Enfin, surtout, dire (et maintenir) dans les commentaires que "nachagai ana" est correct, c'est tout de même très bizarre. Etrange, étrange. Mais bon, on s'en fout aussi un peu hein. De aegirsson, posté le 07.03.08 à 14:50 ![]() Il y a des billets pas ininterressant de momoko là bas, qu'il/elle soit en realité et quelque soit sa connaissance du japon . . . ![]() De Pieru, posté le 07.03.08 à 17:05 ![]() Tout à fait d'accord, Aergisson - ça n'est pas non plus d'une extrême importance. C'est juste que j'aime pas être pris pour un idiot non plus, voilà tout... Ceci dit le stratagème est bien pensé, et je vais toujours glandouiller sur Pingoo... De monchichi, posté le 08.03.08 à 05:51 ![]() Je crois qu'on est tous d'accord pour dire que ce n'est pas d'une grande importance. Pierre, je partage aussi ton sentiment sur les fautes de français un peu aléatoires, mais je préfère largement être pris pour un idiot que prendre le risque d'être grossier et diffamatoire avec une blogeuse honnête qui n'a rien demandé à personne. Donc vive Pingu, et vive Momoko ! De blh, posté le 12.11.08 à 01:00 ![]() Rassurez-vous braves gens, Momoko est bien réelle et c'est une fille comme on aimerait qu'il en existe beaucoup ![]() Ajouter un commentaire |
Discussions en cours sur le forum sexe :
|